文字的溫度

不知道從哪時候開始,當我用電腦打字的時候,我總是會在要說的話後面加上「...」、「~」、「!!!」等等,類似這種的標點符號。 甚至,有時候會在一句話後面使用所謂的顏文字,例如「:)」、「:P」、「XD」等等;也常常會出現一些發音字,例如「婀」、「呵呵」、「蛤」這些文字。

因為常常使用,所以變成了一種習慣,會自動把嘴巴會發出的聲音、心中念的起伏、還有現在「感覺的」表情,利用文字來實體化。

最近有人在跟我說話時,指正我會用許多這些「語助詞」,讓我想到關於話語與文字如何互應。

其實我在使用文字時,自己很認同用「通用標點符號」來做分隔就好,而我也覺得現在的我們在使用標點符號上不夠嚴謹,應該要加強這方面的練習。

聽過有一個說法是,這個世界上的生物裡面,有表情的動物都比較高等,例如猴子、猩猩,當然還有我們,人類。 為什麼會說到「表情」呢? 因為我認為生於網路時代的我們,在網路上溝通的時間,甚至比面對面還多了,尤其在智慧型手機的普及之下,人人都會使用Line和FB還有APP做為溝通的媒介。 而「語言」這種東西其實是由「文字」、「表情」、「語調」三個條件組合而成的,當我們是用網路媒介來當我們的溝通管道的時候,與我們溝通的人並無法即時看到你的「表情」和「語調」,同一句話可能在不同人看起來會有不同的意思。 例如,「喔」這個字,它可以是上揚音(疑問的感覺),亦可以是輕聲(表示聽到了),甚至是四聲(可能帶有點侵蔑的意味)。 用網路聊天中的我們不可能在每個「喔」的後面還要加個括弧來表達我們要說的是哪一個意思,那如何去讓別人能輕易的理解你想說的是什麼呢?

「喔?」、「喔~~~ 」、「喔...」、「喔。」

以上面這四個喔,有沒有分出什麼不同?

再來顏文字的部分,

「好:)」、「好:P」、「好XD」

這三個好,有什麼不同的感受?

我給這樣的文字用法一個名詞,叫做「文字溫度」。

或許,在用冷冰冰的網路世界溝通的我們,能夠在文字上加一點溫度,讓網路那頭的另一個人,閱讀你的文字時,感受到你賦予文字的溫度,從文字的溫度中去獲得較接近你所要表達的意思。